About me(O Meni)


宮地藤雄(Fujio Miyachi)  Profile,Profil

トレイルランナー・マウンテンランナー
2013~2017マウンテンランニング日本代表

FUJIO PROJECT代表

Jr TRAIL RUNプロジェクト代表

RUNNING ZUSHI代表

逗子市ふるさと応援大使

スポーツボランティア協会アンバサダー

EARTHLETES MEMBER

NPOグローバルスポーツアライアンスナビゲーター

 

Birth day : 1978/11/30

Age          : 38

学歴   :成城大学文芸学部文化史学科卒業

好きなこと:
走る,食べる,寝る,旅をする,読書

 

好きな食べ物:

焼き肉、すき焼き、カレー、グラタン、甘いもの、BBQ


好きな言葉:

「強く望めば何でもかなう= Everything`s possible if you wish hard enough」

 

blog

Facebook page 

Results

photo

Media 


メッセージ(message,sporočilo)

社会人になってから競技を始めました。


自然の中を駆け回る事は楽しい。

しかし、時にはつらい思いもします。

 

一人旅をしたり、
絶景に出会ったり、

たくさんの出会いが合ったり・・・

 

トレイルランをはじめた事で僕の感性は磨かれ、人生はとても豊かなものになりました。 

 

子供の頃は苦手だったスポーツがこんなにも自分の人生を豊かにするその魅力に取り付かれています。

 

スポーツをする事はもしかしたら一生ものの出会いがあるかもしれない。

だから、一人でも多くの人にスポーツに親しんで欲しいと考えます。

もちろん、楽しい事ばかりではありません。

つらい思いや苦しい思いをする事もあります。
でも、真剣に取り組んでいればその経験はかけがえの無いものだと思うし、

きっと人生を豊かにしれくれます。 

 「感性」と「経験」この2つをスポーツをすることでたくさん手にして欲しいと思います。

 

2012/12/30更新

 

【English】

I began playing after I became a social worker.

 

It is fun to run around in nature.

However, sometimes I feel hard.

 

Traveling alone,

Meeting a great view,

A lot of encounters meet ...

 

My sensibility was polished by starting a trail run and life was very rich.

 

The sports that I was not good at when I was a child are being attached to the charm of enriching my life so much.

 

Maybe there is encounter in life for life to playing sports.

Therefore, I think that you want many people to become familiar with sports.

 

Of course, nothing is fun.

There are times when I have a hard feeling and painful thoughts.

But I think that experience is irreplaceable if it works seriously,

Surely it will enrich your life.

 

 "Sensibility" and "Experience" I think that I want you to get a lot of these two by playing sports.

 

 

【Slovenščina】

Ko sem postal socialni delavec, sem začel igrati.

 

V naravi je zabavno tekmovati.

Vendar se včasih počutim težko.

 

Potovanje sam,

Srečanje s čudovitim pogledom,

Veliko srečanj se srečuje ...

 

Moj občutek je bil poliran tako, da je začel pot, in življenje je bilo zelo bogato.

 

Šport, ki mi ni bil dober, ko sem bil otrok, pripada čarstvu, ki mi tako bogato bogati.

 

Mogoče je v življenju življenje na športu.

Zato menim, da želite, da se veliko ljudi seznani s športom.

 

Seveda nič ni zabavno.

Obstajajo časi, ko imam trde občutke in boleče misli.

Vendar menim, da so izkušnje nenadomestljive, če deluje resno,

Zagotovo bo bogatilo vaše življenje.

 

 "Senzibilnost" in "Izkušnje" Mislim, da želim, da dobite veliko teh dveh z igranjem športa.


僕が競技をする理由(Reason why I run,Razlog, zakaj trčim)

「それはなぜか??」


選手としての活動が見聞を広め、世界中の人々のつながりをもたらしてくれます。
ただ競技をするだけでなく、僕自身の経験を伝えることで新しいスポーツの取り組みや可能性が広がると信じるからです。

一例としてアメリカオレゴン州でのレースではレースのコース上(山の中)に JAZZ BANDが演奏をしていて、出場者を励ましていました。一人で知らない山の中を走り続ける僕のことをどれだけ勇気づけたことか!!僕の主催する「宮沢湖トレイル駅伝」では参加者に同じ感動をしてもらうために毎年、弦楽四重奏の生演奏を行っています。


競技をして、旅をして、その行く先々で戦い、苦労をし、そして感動し・・・

その1つ1つが今の僕の支えです。

 

2013/4/14更新

 

 

【English】

 

"Why?"

 

Activities as athletes spread the view and bring people's connections around the world.

I just believe that not only competition but also my own experiences will spread new sports efforts and possibilities.

As an example Jazz Band was playing on the course of the race (in the mountain) in the race in the state of Oregon, USA, encouraging contestants. How encouraging to keep running running in a mountain that I do not know alone! ! At the "Miyazawa Lake Trail Ekiden" sponsored by myself, I perform live performances of string quartet every year to have participants feel the same impression.

 

Doing a competition, traveling, fighting in the way you go, struggling, and impressed ...

 

Each one of them is my support now.

 

 

【Slovenščina】

 

"Zakaj?"

 

Dejavnosti športnikov širijo pogled in prinašajo povezave ljudi po vsem svetu.

Preprosto verjamem, da se bo s športom, pa tudi z lastnimi izkušnjami, razširila nova športna prizadevanja in možnosti.

Kot primer Jazz Band je igral na tekmi (v gorah) na dirki v državi Oregon, ZDA, ki spodbuja tekmovalce. Kako spodbudno tekmovati v teku na gori, ki je sam ne poznam sam! ! Na "Miyazawa Lake Trail Ekiden", ki jo sponzorira sam, vsako leto izvajam žive performanse godalnega kvarteta, da bi udeleženci občutili enak vtis.

 

Naredite tekmovanje, potujete, se borite tako, kot greste, se borite in vtisnete ...

 

Vsaka od njih je moja podpora zdaj.

 


僕の挑むトレイルランニングとは?(What is trail running that I challenge?Kakšna je pot, ki jo izzovem?)

2008年のサイパンでのトレイルランレースをきっかけに

2009年〜香港、アメリカ

2012年〜ヨーロッパ

と世界中のレースにチャレンジしています。

距離の短いカテゴリーを中心に、まだ日本人が出場した事の無いレースやカテゴリーに

どんどんチャレンジしています。

 

昨年から特化している距離の短いレースでは、押し合いへし合いはもちろん

身体を入れてのポジション争いによる接触も多く、かなりハードです。

しかし、勝負をしているのを全身で感じる事が出来ます。

レースが終わると心身ともにぼろぼろになりますがそれに負けないタフさを身につけて

ヨーロッパ勢をあっと言わせるつもりです。

そして、2014年は2013年よりも上位を目指しましたが、初夏の怪我になく、我慢の1年となりました。

2015年は2014年の分も取り返すべく走ります。

*各国の選手達は素晴らしい人たちが多く、レースが終われば一転フレンドリーです。念のため(笑)

 

未開の地へ挑むのはしんどい事もありますが、

それ以上にチャレンジのやりがいがあると、旅とレースを通じて感じています。

2015年も新たな国・レースにチャレンジします!

応援よろしくお願いいたします。

 

2014/12/24更新

 

 

気がつけば、2017年シーズンも力の限り、ボロボロになりながらもどうにか走りきりました。

2018年もさらなるチャンレンジをします。

 

2017/9/14追記

 

 

【English】

 

Trail run race in Saipan in 2008 triggered

2009 ~ Hong Kong, USA

2012 - Europe

I am challenging races around the world.

With a focus on short distance categories, the Japanese have not participated in races and categories yet

I am challenging more and more.

 

In short races where we are specializing since last year, we are confronted with pushing together

There are also many contacts due to position battle with putting on the body and it's pretty hard.

However, I can sense that I am competing with the whole body.

When the race is over, both the body and mind become ragged but wearing toughness not to be defeated by it

I am going to say that the European forces are right.

And in 2014 I aimed higher than 2013, but it was not a bad thing in the early summer, it was a tolerable year.

In 2015 I will run to recover the amount for 2014.

* There are many wonderful people in each country, and once the race is over, they are friendly. Just in case (laugh)

 

Although it is a painful thing to challenge the undeveloped land,

I feel that there is a challenge challenge beyond that, through travel and racing.

I will challenge a new country / race in 2015!

Thank you for your continued support.

 

Updated on December 24, 2014

 

 

When I noticed, the 2017 season managed to run as long as I could bear with it.

I will do further challenge in 2018.

 

Additional 7/14/2017

 

 

【Slovenščina】

 

Dirka na progi v Saipanu leta 2008 je sprožila

2009 ~ Hongkong, ZDA

2012 - Evropa

Izzivam na dirkah po svetu.

S poudarkom na kategorijah kratkih razdalj, Japonci še niso sodelovali v dirkah in kategorijah

Izzivam vedno več.

 

Na kratkih dirkah, kjer smo specializirani od lanskega leta, smo se soočili s potiskanjem skupaj

Obstaja tudi veliko stikov zaradi položaja bitka z dajanjem na telo in je precej težko.

Vendar pa lahko čutim, da tekmujejo s celotnim telesom.

Ko je dirka konec, se telo in duh postanejo razburjeni, vendar nosijo žilavost, ki jo ne sme premagati

Povedal bom, da so evropske sile pravilne.

In v letu 2014 sem se usmerila višje kot v letu 2013, vendar v začetku poletja to ni bilo slabo, bilo je sprejemljivo leto.

V letu 2015 bom zagnala za povrnitev zneska za leto 2014.

* V vsaki državi je veliko čudovitih ljudi, in ko je dirka konec, so prijazni. Za vsak primer (smeh)

 

Čeprav je boleča stvar izpodbiti nerazvito zemljo,

Menim, da obstaja izziv, ki presega to, s potovanjem in tekmovanjem.

V letu 2015 bom izzval novo državo / dirko!

Hvala za nadaljnjo podporo.

 

Posodobljeno 24. decembra 2014

 

 

Ko sem opazil, je sezona 2017 uspela tekmovati, dokler sem lahko nosila to.

V letu 2018 bom naredil še večji izziv.

 

Dodatno 14.7.2017